Grupo de lectura de El Quijote.
Una de cal y otra de arena nos da D. Miguel en el tema racista en el presente capítulo IX, de un lado cuando dice: “Estando yo un día en el Alcázar de Toledo llegó un muchacho a vender unos cartapacios y papeles viejos a un tendero....”, en el momento en que relata que la historia del Quijote estaba escrita en árabe y como después contrata a un morisco para que la tradujese al castellano. Viniendo Don Miguel de una familia de cristianos conversos, es decir de cristianos nuevos, se refleja cierto respeto a la cultura del Islam.
Una de cal y otra de arena nos da D. Miguel en el tema racista en el presente capítulo IX, de un lado cuando dice: “Estando yo un día en el Alcázar de Toledo llegó un muchacho a vender unos cartapacios y papeles viejos a un tendero....”, en el momento en que relata que la historia del Quijote estaba escrita en árabe y como después contrata a un morisco para que la tradujese al castellano. Viniendo Don Miguel de una familia de cristianos conversos, es decir de cristianos nuevos, se refleja cierto respeto a la cultura del Islam.
Pero sin embargo casi al final del capítulo IX, comenta sobre la posible autoría de la obra de manos de un autor de origen árabe: “no podrá ser otra sino haber sido su autor arábigo, siendo muy propio de los de aquella nación ser mentirosos” y en otro párrafo “En esta sé que se hallará todo lo que se acertare a desear en la más apacible; y si algo bueno en ella faltare, para mí tengo que fue por culpa del galgo de su autor, antes que por falta del sujeto.” En la que de manera tenaz llama mentirosos y perros a los que antes alababa.
(entrada programada)
No hay comentarios:
Publicar un comentario